ill. valójában csak óramegbeszélés: Translation into Hungarian I. Izgalmasnak ígérkezik, a fordítás mindig motivált. És itt legalább nem kell a kiejtésemen-nyelv-nem-tudásomon stresszelnem az angolosok között. Magyarul végsősoron elég kompetensnek gondolom magam. :-)
Leboltoltuk Gabssyval a félállást, övé lesz. Már nem vagyok biztos benne, jó lesz-e ez nekem, de majd úgy intézem, hogy jó legyen. :-)
A Szolidaritás-projekt görög, már kezdi a lavina képzetét ölteni bennem. Most írt Norbi, hogy 10-15 máltás ifjút beszervezett... A pestiek is hihetetlen támogatók, szóval lassan oszlanak a görcseim. Egy időre. :-)
Ellenben a komparás dolgozataim réme egyre közelít...
1 megjegyzés:
S miből fordítotok magyarra? Székelyből?
Megjegyzés küldése